一傅众咻-一傅众咻的意思
1.一傅众咻的意思及成语解释
2.一傅众咻的翻译,谢谢
3.一傅众咻是什么意思
4.一傅众咻成语典故
5.一傅众咻翻译全文:孟子谓戴不胜…
一傅众咻的意思及成语解释
一傅众咻?[ yī fù zhòng xiū ]?
基本释义?详细释义?
[ yī fù zhòng xiū ]
傅:教导;咻:喧闹。一个人教导,众人吵闹干扰。比喻不能有什么成就。
出 处
《孟子·滕文公下》:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求齐也,不可得矣。”
一傅众咻的翻译,谢谢
译文:孟子就对戴不胜说:“你是想要你的国王达到善的境地吗?让我明确地告诉你。这里有位楚国官员,希望他的儿子能说齐国话,那么是让齐国人来教他呢,还是让楚国人来教他?”戴不胜说:“让齐国人来教他。”
孟子说:“一个齐国人教他,众多楚国人吵扰他,即使天天鞭打他,而要他学会齐国话,也不可能。若是带他到齐国的大街小巷住上几年,即使天天鞭打他,要他说楚国话也不可能。
你说薛居州是一个好人,让他居在皇宫,在君王身边的人,无论年纪大小,地位高低都是薛居州那样的好人。那么君王和谁去做坏事呢?如果君王身边不是薛居州那样的好人,那君王和谁一起去做好事呢?一个薛居州,能把宋王怎么样呢?”
出处:战国·孟子《孟子》之《孟子·滕文公下·第六章》。
原文:孟子谓戴不胜曰:“子欲子之王之善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?”曰:“使齐人傅之。”曰:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求其齐也,不可得矣。
引而置之庄岳之间数年,虽日挞而求其楚,亦不能得矣。子谓薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,长、幼、卑、尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长、幼、卑、尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,犹如宋王何?”
扩展资料一、创作背景
《孟子·滕文公下·第六章》出自《孟子》,成书大约在战国中期,共七篇,是战国时期孟子的言论汇编,记录了孟子与其他各家思想的争辩,对弟子的言传身教,游说诸侯等内容,由孟子及其弟子(万章等)共同编撰而成。《孟子》行文气势磅礴,感情充沛,雄辩滔滔,极富感染力,流传后世,影响深远,成为儒家经典著作之一。
二、赏析
《孟子》的语言明白晓畅,平实浅近,同时又精炼准确。作为散文,《孟子》长于论辩,更具艺术的表现力,具有文学散文的性质。其中的论辩文,巧妙的运用了逻辑推理的方法,孟子得心应手地运用类比推理,往往是欲擒故纵,反复诘难,迂回曲折的把对方引入自己预设的结论中,如《梁惠王下》。
气势浩然是《孟子》散文的重要风格特征。这种风格源于孟子人格修养的力量。具有这种浩然之气的人,能够在精神上压倒对方,能够做到藐视政治权势,鄙夷物质贪欲,气概非凡,刚正不阿,无私无畏。《孟子》中大量使用排偶句、叠句等修辞手法。来增强文章的气势,使文气磅礴,若决江河,沛然莫之能御。
百度百科-一傅众咻
百度百科-孟子
一傅众咻是什么意思
问题一:一傅众咻是什么意思 解释:傅:教导;咻:喧闹。一个人教导,众人吵闹干扰。比喻不能有什么成就。
出自:《孟子?滕文公下》:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求齐也,不可得矣。”
示例:古人有言,~,终归无效。
◎蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第九十八回
语法:联合式;作定语;含贬义
以下结果由汉典提供
问题二:一傅众咻的意思:一个人在教导,一群人在一起吵闹,比喻不能有什么成就。形容环境差。 是什么意思?!无 这其实是现在经常能看到的场面。
小明做错了事,小明爸爸教导小明不能这么做,这个时候,旁边的小明奶奶小明爷爷等等七嘴八舌说一些“不要骂他,小孩子不犯错就不是小孩子了”、“你小时候也这样还骂他呢”之类妨碍教导的话,这种差环境,不利于小明爸爸树立起一定的威严,更加不利于小明自己的健康成长,很可能养成小明目无尊长自以为是等坏毛病,最终导致小明发展不好,没什么成就。
这只是例子,帮助理解的。
希望能够帮到你 ^0^
一傅众咻成语典故
典源出处 《孟子 ·滕文公下》:“有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸? 使楚人傅诸? 曰:‘使齐人傅之。’曰:‘一齐人傅之,众楚人咻 (xiu) 之,虽日挞而求其齐也,不可得矣。引而置之庄岳之间数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。’”
释义用法 有个楚国大夫希望他的儿子学会齐国话,一个齐国人来教他,许多楚国人却吵吵嚷嚷,从旁干扰。这样即便每天鞭打威逼,他也学不会齐国话。后用此典指环境不好,正面教导抵不过反面干扰; 也指众口纷纭,妄加议论。
用典形式
齐咻 宋 ·苏轼:“且欣集齐咻,未敢笑越吟。”
众人咻 清·黄遵宪:“优孟衣冠笑沐猴,武灵胡服众人咻。”
众楚咻 清·黄遵宪:“岂图五丁力,竟招众楚咻。”
忘齐语 宋·陆游:“久已忘齐语,何尝解越吟。”
咻已伙 宋·王令:“奈何众好殊,未语咻已伙。”
一齐众楚咻 清·黄遵宪:“立志不肯随沉浮,一齐足敌众楚咻。”
一傅众咻翻译全文:孟子谓戴不胜…
原文:
孟子谓戴不胜曰:“子欲子之王善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?”曰:“使齐人傅之。”曰:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求其齐也,不可得矣。引而置之庄岳之间数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。子谓薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,长、幼、卑、尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长、幼、卑、尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州独如宋王何?”
译文:
孟子对戴不胜说:“你希望你的君王贤明吗?我明白告诉你。这里有位楚国官员,希望他的儿子会说齐国话,那么,找齐国人来教呢,还是找楚国人来教呢?”载不胜回答道:“找齐国人来教。”孟子说:“一个齐国人来教他,很多楚国人干扰他,即使每天鞭打他要他说齐国话,也是不可能的。假如带他在庄、岳闹市区住上几年,即使每天鞭打他要他说楚国话,也是不可能的。你说薛居州是个很好的人,让他住在王宫中。如果在王宫里,年龄大的、年龄小的、地位低的、地位高的都是如薛居州那样的好人,那么君王同谁做不好的事呢?如果在王宫里,年龄大的、年龄小的、地位低的、地位高的都不是象薛居州那样的好人,那么君王同谁去做好事呢?一个薛居州,又能把宋王怎么样呢?”
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。